Home » บทที่ 1018 จับมูคุโซ
ลอร์ดไฮแลนเดอร์
ลอร์ดไฮแลนเดอร์

บทที่ 1018 จับมูคุโซ

ทหารกองทหารราบหุ้มเกราะหนักจำนวนมากรีบวิ่งเข้าไปในเมืองมูคุซูโอะ และประตูเมืองก็อัดแน่นไปด้วยผู้คน

เหล่าขุนนางค้นพบว่าเป็นพวกกบฏที่บุกเข้าไปในเมือง Mukuso ขุนนางที่กำลังจะออกจากเมืองขอให้โค้ชหันหลังกลับและหนีกลับไปที่คฤหาสน์ทันที

พวกเขาได้ยินมานานแล้วในเมือง Mukuso ว่ากองทัพกบฏนี้มีนโยบายต่อขุนนางสองประการที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง ขุนนางผู้สูงศักดิ์ที่เต็มใจร่วมมืออย่างแข็งขันจะรักษาที่ดินและทรัพย์สินส่วนตัวของตนไว้ ในขณะที่ผู้ที่ไม่เต็มใจร่วมมือจะสูญเสียดินแดนของตน กลายเป็นสมบัติสาธารณะ

ตอนนี้พวกเขากำลังติดตาม Adler McDonnell เพื่อหลบหนีจากเมือง Mukuso และบางทีที่ดินของพวกเขาอาจจะหายไป…

เมื่อกองทัพของ Surdak เข้าสู่เมือง Mukuso สำหรับขุนนางเหล่านี้ มันเหมือนกับการเห็นแสงสว่างริบหรี่ในความสิ้นหวังมากกว่า

เมื่อเห็นกองทหารใหม่จำนวนมากเข้าสู่ Mukusuo พวกเขาเป็นตัวแทนของพันธมิตร Bena หากสามารถเปิดพอร์ทัลได้อีกครั้ง แม้ว่าเมือง Mukusuo จะไม่สามารถป้องกันได้ ทุกคนก็สามารถล่าถอยไปยังทวีป Roland ได้

เมื่อตระกูลแมคดอนเนลควบคุมเมืองมูคุโซะพวกเขาไม่กล้ามีความคิดเช่นนั้นอยู่ในใจ ในเวลานั้น ตระกูลแมคดอนเนลมีกองกำลังนับแสนคนในเครื่องบินกันบุ

และกองทัพกบฏนี้รวมตัวกันอยู่บนภูเขาเมื่อเดือนที่แล้ว โดยไม่มีอะไรเลย…

ใครจะรู้ว่าภายในเวลาเพียงเดือนกว่าๆ มุคุสึโอะจะถูกจับกุมได้สำเร็จ .

ความพ่ายแพ้ติดต่อกันทำให้กองทัพอันใหญ่โตของตระกูล MacDonnell ลดลงอย่างมาก ตระกูล MacDonnell ที่สำคัญที่สุดได้หลบหนีจาก Mukusuo แล้ว

แน่นอนว่าขุนนางในเมืองจะไม่ลุกขึ้นต่อสู้กับกลุ่มกบฏในเวลานี้ ไม่เพียงแต่พวกเขาจะไม่เลือกที่จะต่อต้าน แต่ในเวลานี้ ขุนนางที่ฉลาดบางคนจะส่งผู้ติดตามของตนทันทีและวิ่งไปที่กำแพงเมืองเพื่อเข้าร่วมใน การป้องกันเมือง

หากทุกคนร่วมมือกันเพื่อปกป้อง Mukuso และหลุดพ้นจากเงามืดของครอบครัว McDonnell โดยสิ้นเชิง เราจะสามารถใช้ชีวิตบนเครื่องบินลำนี้ต่อไปได้…

Surdak นำทีมเข้าไปในเมือง Mukuso และสั่งให้ Nedmosby นำกองทหารราบหุ้มเกราะหนักที่ 1, 7, 15 และ 16 ทันทีเพื่อปีนกำแพงเมืองทั้งสี่และปกป้องเมืองร่วมกับทหารรักษาเมือง เมือง

เขาขอให้ Mosby หลีกเลี่ยงความขัดแย้งกับฝ่ายป้องกันให้มากที่สุด หากสิ่งเหล่านี้ต่อต้านกองทหารราบที่หุ้มเกราะหนักได้ ก็ปล่อยให้พวกเขาต่อสู้กับมนุษย์ถ้ำเพียงลำพังที่ด้านบนสุดของเมือง

ปัจจุบันเน็ด มอสบีเป็นรองผู้บัญชาการกองทหารราบหุ้มเกราะหนัก หลังจากได้ยินข้อตกลงของซัลดัก เขาก็เรียกผู้บังคับกองทหารราบทั้งสี่ทันทีและนำทหารราบไปที่กำแพงเมือง

ทหารราบที่หุ้มเกราะหนักเหล่านี้ปีนขึ้นไปบนยอดเมือง โดยไม่ทักทาย พวกเขายกโล่ขึ้นและเริ่มสังหารมนุษย์ถ้ำที่เพิ่งปีนขึ้นไปบนกำแพงเมือง

โดยหลักแล้ว ทุกคนไม่สามารถทักทายได้ ทั้งสองฝ่ายยังคงเป็นกองกำลังที่ไม่เป็นมิตร แต่แรงกดดันต่อการป้องกันเมืองในปัจจุบันนั้นมากเกินไป แม้จะได้รับการสนับสนุนจากกลุ่มนักเวทย์ แต่หลายส่วนของกำแพงเมืองก็ไม่สามารถป้องกันได้อีกต่อไป

หลังจากที่มนุษย์ถ้ำจำนวนมากปีนขึ้นไปบนกำแพงเมือง พวกเขาก็กระโดดจากกำแพงเมืองเข้าไปในเมืองเหมือนฝูงเป็ดจำนวนมากที่ลงไปในแม่น้ำ…

เขารู้ชัดว่าทหารราบที่วิ่งเข้ามาสนับสนุนเขาเป็นกบฏ แต่เมื่อเห็นเขาฟันฟันมนุษย์ถ้ำที่ปีนขึ้นไปบนยอดเมืองด้วยดาบ และช่วยเพื่อน ๆ ของเขาให้พ้นจากเงื้อมมือของชาวถ้ำที่เมืองนี้ กองหลังไม่สามารถทำอะไรแทงข้างหลังได้ มีด

เมื่อเห็นคนถ้ำจำนวนมากปีนขึ้นไปบนกำแพงเมือง ฉันก็ไม่สนใจพวกเขาอีกต่อไป ฉันอยากจะฆ่าคนถ้ำก่อน

ในเวลานี้ นักรบที่สวมชุดเกราะเต็มสามารถแสดงความได้เปรียบของตนได้ คนถ้ำเหล่านี้มีเพียงมีดเหล็กที่เป็นสนิม กรงเล็บ และฟันที่จะโจมตี พวกมันเป็นอาหารปืนใหญ่ที่ต่ำที่สุดในกองทัพปีศาจ ในบรรดาพยุหเสนาแห่งนรก สถานะของมันเทียบไม่ได้ด้วยซ้ำ เช่นเดียวกับ Hell Hound และไม่มีอะไรที่จะทำได้หากสวมชุดเกราะแบบเต็มตัว

เมื่อทหารราบหุ้มเกราะหนักออกไปนอกเมือง พวกเขาเผชิญหน้ากับสุนัขนรกเกือบทั้งหมดที่ไล่ตามผู้ลี้ภัย สุนัขนรกเหล่านี้เคลื่อนไหวได้อย่างยืดหยุ่น เต็มไปด้วยความแข็งแกร่งทางร่างกาย และฟันอันแหลมคมของพวกมันสามารถบดขยี้เกราะหนักได้ โล่ในที่หนัก ทหารราบที่หุ้มเกราะเป็นนักรบจะต้องร่วมมือกับนักรบหอกเพื่อฆ่าสุนัขนรกเหล่านั้น

แต่บนกำแพงเมืองการเผชิญหน้ากับมนุษย์ถ้ำนั้นง่ายกว่า

ซามีรารีบรุดไปยังเมืองทางใต้อย่างรวดเร็วพร้อมพลธนูเกือบพันคน นักธนูเรียงแถวบนกำแพงเมืองและยิงธนูออกไปเพื่อรองรับนักดาบที่สร้างขึ้นด้านล่างเมืองเพื่อถอยกลับเข้าไปในเมือง

นักดาบผู้ยิ่งใหญ่ Quintas สังหารสุนัขนรกสองหัวสองตัว และตัวสุดท้ายก็เข้าไปในเมืองมูคุโซภายใต้การปกปิดของกลุ่มนักดาบที่สร้างขึ้น

ในเวลานี้ ขุนนางในกองคาราวานเวทมนตร์นอกเมืองก็วิ่งกลับเมืองเพื่อร้องไห้หาพ่อและแม่ ขณะที่นักดาบผู้ยิ่งใหญ่ Quintus เข้ามาในเมือง รั้วเหล็กก็พังลงมาพร้อมกับเสียงโซ่ถู มาเลยหยุด พวกมนุษย์ถ้ำหลั่งไหลเข้ามาจากนอกเมือง

ในเวลานี้ ในที่สุดกองทัพนรกก็ได้ปิดล้อมเมืองมูคุสึโอะทางตอนใต้ของเมืองในที่สุด

จากระยะไกลฉันเห็นได้ว่ามุมตะวันตกเฉียงใต้ของกำแพงเมืองหายไปหมดแล้ว มนุษย์ถ้ำจำนวนนับไม่ถ้วนรุมล้อมกำแพงเมืองด้วยความแข็งแกร่งทางร่างกายพวกเขาปีนขึ้นไปบนกำแพงเมืองแล้วเดินตามกำแพงเมืองไปทางทิศใต้และทิศตะวันออกขยาย ส่วนกำแพงเมืองที่ถูกยึดครองมีมนุษย์ถ้ำบางคนกระโดดเข้าไปในเมืองโดยตรง

พวกเขากระโดดข้ามกำแพงเข้าไปในตรอกแล้วเข้าไปในบ้าน

ปีศาจระดับต่ำจากอาณาจักรนรกชอบกินเนื้อและเลือด และแทบไม่มีใครปกป้องเมืองทางมุมตะวันตกเฉียงใต้เลย

แม้ว่า Gu Li จะมีนักเวทย์หลายคนบนท้องฟ้าขว้างลูกไฟอยู่ตลอดเวลา พยายามอย่างเต็มที่เพื่อป้องกันไม่ให้มนุษย์ถ้ำแพร่กระจายไปยังพื้นที่ที่มีกำแพงล้อมรอบอื่นๆ แต่มนุษย์ถ้ำเหล่านี้ไม่กลัวความตาย และช่องว่างในกำแพงเมืองที่ถูกยึดครองก็ใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ

กรมทหารราบหุ้มเกราะหนักที่ 15 ที่รับผิดชอบในการปกป้องกำแพงด้านตะวันตกและกรมทหารราบหุ้มเกราะหนักที่ 1 ที่รับผิดชอบในการปกป้องกำแพงด้านใต้ได้ส่งกองทหารหลักไปสนับสนุน อย่างไรก็ตาม พื้นที่ด้านบนสุดของเมืองมีจำกัด และ มนุษย์ถ้ำเก่งในการปีนเขาและไม่ได้รับผลกระทบจากพื้นที่แคบ ๆ เนื่องจากพื้นที่การต่อสู้มีจำกัด ฝ่ายป้องกันของเมืองจึงต้องต้านทานการโจมตีจากทั้งสามด้านโดยมนุษย์ถ้ำ มันยากยิ่งขึ้นที่จะได้ส่วนการป้องกันที่หายไปของ เมือง.

หลังจากที่นักดาบผู้ยิ่งใหญ่ Quintus เข้ามาในเมือง เขาไม่ลังเลเลยและรีบไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ของเมือง Mukusuo พร้อมกับกลุ่มนักดาบที่สร้างขึ้น

กองกำลังป้องกันเมืองบนกำแพงเมืองทางใต้ยังคงพ่ายแพ้ต่อไป มนุษย์ถ้ำที่โจมตีกำแพงเมืองทางใต้นั้นเป็นชายร่างกำยำที่มีเดือยกระดูกแหลมคมเป็นแถวบนหลังของเขา มีดกระดูกยาวที่ข้อศอกและเข่าของเขา และทั้งตัวของเขา ถูกปกคลุมไปด้วยเกราะแข็งอันหนาทึบของภาพยนตร์เรื่อง Crypt Warriors

ไม่มีใครรู้ว่ามันกินไปกี่คนแล้ว และเลือดหนาก็ก่อตัวขึ้นทั่วตัว

กัปตันหน่วยป้องกันเมืองที่อยู่ฝั่งตรงข้ามถูกบังคับให้ล่าถอยอย่างต่อเนื่องโดยมนุษย์ถ้ำ คนถ้ำที่ขึ้นมาจากทั้งสองฝ่ายต่างดึงเจ้าหน้าที่ป้องกันเมืองไปที่ด้านล่างของเมือง

เมื่อเห็นว่าส่วนป้องกันเมืองที่สูญหายขยายจากสิบเมตรเป็นมากกว่าร้อยเมตร ทหารถ้ำจำนวนนับไม่ถ้วนก็กระโดดเข้าไปในเมืองและเจตจำนงการต่อสู้ของการป้องกันเมืองก็พังทลายลงเกือบทั้งหมด จากนั้นพวกเขาก็เห็นกลุ่มทหารราบหุ้มเกราะหนักปีนขึ้นไป บันไดแคบๆ ขึ้นสู่ยอดเมือง นักรบทหารราบหุ้มเกราะหนักเหล่านี้ถือโล่และปกป้องนักรบหอกที่อยู่ตรงกลาง พวกเขาเข้าสู่สนามรบและต้านทานการโจมตีของชาวถ้ำได้ทันที

นอกจากนี้ยังมีกลุ่มทหารราบหุ้มเกราะหนักอยู่ใต้เมืองล้อมรอบและสังหารมนุษย์ถ้ำที่บุกเข้ามาในเมือง

ขณะที่ลูกไฟระเบิดจากด้านบนของเมือง ทหารราบที่หุ้มเกราะหนักก็ต่อสู้อย่างหนักเพื่อยึดส่วนป้องกันของเมืองกลับคืนมา แม้จะได้รับบาดเจ็บก็ตาม

นักรบถ้ำมีรูเลือดหลายรูแทงทั่วร่างกายด้วยหอกของ Paglio แต่เขาก็ยังคงกล้าหาญอย่างหาที่เปรียบไม่ได้และผลักนักรบโล่หลายตัวไปที่ประตูเมืองทีละคน

เจ้าหน้าที่ป้องกันเมืองตกตะลึงเล็กน้อยครู่หนึ่งขณะที่พวกเขาเฝ้าดูนักรบโล่ต่อต้านล้มลงในเมืองทีละคน ยังคงเกาะติดกับกำแพงเมือง

สถานการณ์ที่หัวหน้าเมืองซึ่งแต่เดิมเคยวุ่นวายได้มีเสถียรภาพแล้ว

อย่างไรก็ตาม มันเป็นนักดาบที่สร้างขึ้นมาซึ่งต่อสู้กับมนุษย์ถ้ำเหล่านี้จริงๆ โครงสร้างลวดลายเวทย์มนตร์ของพวกเขาส่องสว่างด้วยสายเวทย์มนตร์ นักดาบรีบวิ่งเข้าไปในฝูงชนด้วยดาบของพวกเขา ไม่ว่าดาบเล่มใดจะผ่านไปที่ไหน แขนขาของชาวถ้ำก็ร่วงหล่นลงมา หลังจากนั้นอีกครั้ง แต่ดาบขนาดใหญ่เหล่านั้นก็ปะทุด้วยแสงดาบเสมอ

นักดาบเหล่านี้พึ่งพาการป้องกันอันทรงพลังของโครงสร้างรูปแบบเวทมนตร์ และมักจะเพิกเฉยต่อการโจมตีของนักดาบ

สุนัขนรกกลุ่มหนึ่งปีนขึ้นไปบนส่วนนี้ของกำแพงเมือง นักดาบผู้ยิ่งใหญ่ Quintus กระโดดขึ้นไปบนยอดเมืองและด้านหลังของเขาปรากฏภาพหลอนของนักดาบเบน่าถือดาบยักษ์ ผีที่มีความสูงกว่า 20 เมตรสามารถ มองเห็นได้ เงาที่ตั้งตระหง่านบนกำแพงเมืองค่อย ๆ แข็งตัว และดาบในมือของเงาก็เปล่งประกายด้วยแสงสีทองจาง ๆ

ทันใดนั้น ร่างของนักดาบเบน่าก็ขยับตัว เขายกดาบยักษ์ในมือขึ้น และรวมเข้ากับร่างของนักดาบผู้ยิ่งใหญ่ Quintus ที่กำลังกระโดดอยู่กลางอากาศ เช่นเดียวกับที่นักดาบผู้ยิ่งใหญ่ Quintus กำลังมองลงมา ทันทีที่เขาเหวี่ยงดาบ ดาบทองคำของเงาก็ล้มลงเช่นกัน

ลมแรงจนเกือบผลักทหารรักษาการณ์เมืองที่อยู่ด้านบนสุดของเมืองลงไปด้านล่างของเมือง นักรบโล่ก็ต่อต้านลมแรงนี้เช่นกัน…

ดาบยักษ์สีทองฟันไปข้างหน้าเป็นระยะทางกว่ายี่สิบเมตรไปตามกำแพงเมือง และมนุษย์ถ้ำทั้งหมดบนกำแพงก็ถูกดาบยักษ์สับเป็นชิ้น ๆ

ด้วยการโจมตีเต็มรูปแบบของนักดาบผู้ยิ่งใหญ่ในเทิร์นที่สอง นักดาบที่สร้างขึ้นก็เพิ่มความเร็วของพวกเขาและเคลื่อนตัวไปข้างหน้าเพื่อยึดครองกำแพงเมืองมากขึ้น โดยมีกลุ่มนักรบโล่ตามมาอย่างใกล้ชิด

มุมตะวันตกเฉียงใต้ของกำแพงเมืองในที่สุดก็ถูกยึดคืนทีละน้อย ต้องขอบคุณการต่อสู้ที่สิ้นหวังของนักดาบที่สร้างขึ้น

จอมเวทย์บนท้องฟ้ากระจายออกไปสนับสนุนที่อื่นทันที

นักดาบผู้ยิ่งใหญ่ Quintas รีบรุดไปยังสนามรบถัดไปทันทีพร้อมกับกลุ่มนักดาบที่สร้างขึ้น นักดาบบางคนอาศัยอยู่บนกำแพงเมืองที่นี่ ทหารรักษาเมืองใช้เวลาทำความสะอาดกำแพงเมืองที่มีศพอยู่บนพื้น หากไม่ทำ ทำความสะอาดอย่างรวดเร็ว ศพของมนุษย์ถ้ำสลายตัวเร็วมาก และเมื่อกลิ่นเหม็นหายไปก็ไม่มีใครทนได้

เมื่อนักรบทหารราบหุ้มเกราะหนักเข้าร่วมปฏิบัติการกวาดล้างมากขึ้นเรื่อยๆ ความร่วมมือระหว่างนักรบทหารราบและเจ้าหน้าที่ป้องกันเมืองเหล่านี้ก็กลายเป็นเรื่องเงียบๆ มากขึ้นเรื่อยๆ

นักดาบที่สร้างขึ้นถูกแบ่งออกเป็นแปดฝูงบินโดย Quintas Great Swordsman ไม่ว่าการต่อสู้จะดุเดือดที่ใดพวกเขาจะสนับสนุนพวกเขา ยิ่งกว่านั้น การแบ่งงานของพวกเขามีความชัดเจนอย่างยิ่ง และจะไม่มีการสนับสนุนที่ทับซ้อนกัน ในการต่อสู้ที่มีความแข็งแกร่งสูงอย่างต่อเนื่อง Su ผลพรของ ‘พระวรกาย’ ที่ Erdak ช่วยให้พวกเขาอวยพรนั้นสะท้อนให้เห็น

นักดาบที่สร้างขึ้นจะต้องพักผ่อนเพียงเสี้ยววินาทีสั้นๆ เพื่อฟื้นฟูความแข็งแกร่งทางกายภาพของพวกเขา

การต่อสู้ที่มีความเข้มข้นสูงประเภทนี้มีประโยชน์อย่างมากต่อความก้าวหน้าและความเข้าใจของนักดาบ

ชาวถ้ำหลายพันคนก็ปะปนกันเข้ามาในเมืองและมันก็เกิดความวุ่นวายมาระยะหนึ่ง อย่างไรก็ตาม Surdak สามารถจัดสรรกองกำลังของเขาได้เพียงบางส่วนเพื่อจัดการกับมนุษย์ถ้ำเหล่านี้ในขณะนั้น เขานำกองทหารราบหุ้มเกราะหนักเข้ายึดครองส่วนกลางอย่างรวดเร็ว จัตุรัส Mukuso มีพอร์ทัลร้างอยู่ในจัตุรัสนี้

มีกองทหารราบสองนายคอยเฝ้าพอร์ทัลร้างในจัตุรัส แต่พวกเขาได้ยินมาว่า Adler Macdon หนีจาก Mukusuo พร้อมครอบครัวของเขา และเห็น Suldak นำชุดเกราะหนักกลุ่มหนึ่ง ทหารราบรีบวิ่งเข้าไปในจัตุรัส ทิ้งอาวุธ และประกาศยอมแพ้

นักมายากล Avide ที่ติดตามทีมมองดูซากปรักหักพังของหินขนาดใหญ่ที่อยู่ใจกลางจัตุรัส และตกใจมากจนพูดไม่ออกอยู่ครู่หนึ่ง

เขาปีนขึ้นไปบนก้อนหินขนาดใหญ่ในซากปรักหักพังและมองไปรอบ ๆ โชคดีที่รากฐานของการก่อตัวของหินยังคงได้รับการอนุรักษ์ไว้อย่างดี

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *